Once upon a time, a king and a queen had a baby daughter, and when she saw her black hair, snowy white skin and red red lips she decided to call her Snow White. Snow White grew up to be a pretty child, but sadly, after a few years, her mother died and her father married again. The new queen, Snow White's stepmother, was a beautiful woman too, but she was very vain.
Érase una vez, un rey y una reina tuvieron una hija, y cuando vio su cabello negro, piel blanca como la nieve y labios rojos, decidió llamarla Blancanieves. Blancanieves creció hasta convertirse en una niña bonita, pero lamentablemente, después de unos años, su madre murió y su padre volvió a casarse. La nueva reina, la madrastra de Blancanieves, también era una mujer hermosa, pero muy vanidosa. Más que nada quería estar segura de que era la mujer más bella del mundo.
Tenía un espejo mágico, y solía mirarse en cada arcilla y decir:
Espejo, espejo en la pared, ¿quién es la más bella de todas?
And the mirror would always reply:
- You, oh Queen, are the fairest one of all.
The queen would smile when she heard this for she knew the mirror never failed to speak the truth. The years passed. Each year Snow White grew prettier and prettier, until one day, her stepmother looked in the magic mirror and said:
- Mirror, mirror on the wall, Who is the fairest one of all?
- You, oh Queen, are fair, but Snow White is fairer than you now.
Y el espejo siempre respondía:
- Tú, oh Reina, eres la más bella de todas.
La reina sonreía cuando escuchaba esto porque sabía que el espejo nunca dejaba de decir la verdad. Pasaron los años. Cada año Blancanieves se volvía más y más bonita, hasta que un día, su madrastra se miró en el espejo mágico y dijo:
- Espejo, espejo en la pared, ¿quién es la más bella de todas?
- Tú, oh Reina, eres justa, pero Blancanieves es más bella que tú ahora.
The queen was angry and jealous. In a terrible rage she decided that Snow White should be killed. She called for a hunter and told him to take Snow White far into the forest and to kill her there. In order to prove that Snow White was indeed dead, she commanded him to cut out Snow White's heart and bring it back to her.
The hunter was very sad, because he loved Snow White very much, but he knew he must obey his orders. He took her deep into the forest and, as he drew his knife, but he couldn't kill her. He told her never to come back to the castle, then he killed a young deer and cut out its heart and took this to the queen, pretending it was Snow White's heart.
El cazador estaba muy triste, porque amaba mucho a Blancanieves, pero sabía que debía obedecer sus órdenes. La llevó a lo profundo del bosque y, mientras sacaba su cuchillo, no pudo matarla. Él le dijo que nunca regresara al castillo, luego mató a un ciervo joven, le cortó el corazón y se lo llevó a la reina, fingiendo que era el corazón de Blancanieves.
Poor Snow White was tired, lonely and hungry in the forest. She wandered through the trees, until she came to a clearing and found a little house. She opened it and went inside. There she saw a room with a long table laid with seven places with food, and she ate a little from each one. Beyond the table were seven little beds. She tried out some of them, and when she found one that was comfortable, she fell into a deep sleep, for she was exhausted by her long journey through the forest.
La pobre Blancanieves estaba cansada, sola y hambrienta en el bosque. Vagó entre los árboles hasta que llegó a un claro y encontró una casita. La abrió y entró. Allí vio una habitación con una mesa larga dispuesta con siete lugares con comida, y comió un poco de cada uno. Más allá de la mesa había siete camas pequeñas. Probó algunos de ellos, y cuando encontró uno que le resultaba cómodo, cayó en un sueño profundo, pues estaba agotada por su largo viaje por el bosque.
The cottage was the home of seven dwarfs. All day long they worked in a nearby mine digging diamonds from deep inside the mountain. When they returned home that evening, they were amazed to see that someone had been into their cottage and had taken some food and drink from each place at their table. They were also surprised to find their beds disturbed, until one dwarf called out that he had found a lovely girl asleep on his bed.
La cabaña era el hogar de siete enanos. Todo el día trabajaron en una mina cercana extrayendo diamantes de las profundidades de la montaña. Cuando regresaron a casa esa noche, se sorprendieron al ver que alguien había estado en su cabaña y había tomado algo de comida y bebida de cada lugar en su mesa. También se sorprendieron al encontrar perturbadas sus camas, hasta que un enano gritó que había encontrado a una hermosa niña dormida en su cama.
The next morning Snow White awoke and met the dwarfs, and she told them her story. When she explained how she now had no home, the dwarfs immediately asked her whether she would like to stay with them.
A la mañana siguiente, Blancanieves se despertó y conoció a los enanos, y les contó su historia. Cuando explicó que ahora no tenía hogar, los enanos le preguntaron de inmediato si le gustaría quedarse con ellos.
Back at the palace the queen welcomed the hunter when he returned with the deer's heart. She was happy that now she was once more the most beautiful woman in the world. As soon as she was alone, she looked n her magic mirror and said, confidently:
De vuelta en el palacio, la reina le dio la bienvenida al cazador cuando regresó con el corazón de venado. Estaba feliz de ser una vez más la mujer más bella del mundo. Tan pronto como estuvo sola, miró su espejo mágico y dijo, con seguridad:
Mirror, mirror on the wall, Who is the fairest one of all?
To her horror, the mirror replied:
You, oh Queen, are fair, it's true, but Snow White is fairer still than you.
- Espejo, espejo en la pared, ¿quién es la más bella de todas?
Para su horror, el espejo respondió:
Tú, oh Reina, eres justa, es cierto, pero Blancanieves es aún más bella que tú.
The queen trembled with anger as she realized that the hunter had tricked her. She decided that she would now find Snow White and kill her herself. The queen disguised herself as an old pedlar woman with a basket of apples, and one of them was poisoned. When she knocked at the cottage door, the queen offered Snow White an apple as a present. Snow White stretched out her hand for the apple and also took a bite. At once Snow White was affected by the poison and fell down as though dead.
La reina estaba enojada y celosa. En una terrible rabia, decidió que Blancanieves debería ser asesinada. Llamó a un cazador y le dijo que se llevara a Blancanieves al bosque y la matara allí. Para demostrar que Blancanieves estaba muerta, ella le ordenó que cortara el corazón de Blancanieves y se lo devolviera.
La reina tembló de rabia al darse cuenta de que el cazador la había engañado. Decidió que ahora encontraría a Blancanieves y la mataría ella misma. La reina se disfrazó de anciana buhonero con un cesto de manzanas, y una de ellas fue envenenada. Cuando llamó a la puerta de la cabaña, la reina le ofreció a Blancanieves una manzana como regalo. Blancanieves extendió la mano hacia la manzana y también le dio un mordisco. De inmediato Blancanieves se vio afectada por el veneno y cayó como muerta.
That evening when the dwarfs returned they were quite unable to revive her. They watched over her through the night, but when morning came she still lay without any sign of life, and they decided she must be dead. Weeping bitterly, they laid herein a coffin and placed a glass lid over the top so that all could admire her beauty, even though she was dead. Then they carried the coffin to the top of a hill where they took turns to stand guard.
Esa noche, cuando regresaron los enanos, no pudieron revivirla. La cuidaron durante toda la noche, pero cuando llegó la mañana todavía yacía sin ningún signo de vida, y decidieron que debía estar muerta. Llorando amargamente, colocaron aquí un ataúd y colocaron una tapa de vidrio en la parte superior para que todos pudieran admirar su belleza, a pesar de que estaba muerta. Luego llevaron el ataúd a la cima de una colina donde se turnaron para hacer guardia.
Not long after this a prince came riding through the forest and came to the hill where Snow White lay in her glass-topped coffin. She looked so beautiful that he loved her at once and he asked the dwarfs if he could kiss her. As the prince kissed Snow White gently, he moved her head. The piece of poisoned apple fell from her lips. Slowly she came back to life. Snow White saw the handsome prince kneeling on the ground beside her, and fell in love with him straight away.
Then the queen far away in the palace heard from the mirror:
- You, oh Queen, are fair, tis true, But Snow White is fairer still than you.
Poco después de esto, un príncipe llegó cabalgando por el bosque y llegó a la colina donde Blancanieves yacía en su ataúd con tapa de cristal. Se veía tan hermosa que la amó de inmediato y les preguntó a los enanos si podía besarla. Mientras el príncipe besaba suavemente a Blancanieves, movió su cabeza. El trozo de manzana envenenada cayó de sus labios. Poco a poco volvió a la vida. Blancanieves vio al apuesto príncipe arrodillado en el suelo junto a ella y se enamoró de él de inmediato.
Entonces la reina, en el palacio, escuchó desde el espejo:
- Tú, oh reina, eres justa, es cierto, pero Blancanieves es aún más bella que tú.
She was furious that Snow White had escaped death once more. And now the king discovered what mischief she had been up to, and banished her from his land. No one ever saw her or her mirror again. As for Snow White, she said farewell to her kind friends the dwarfs, and rode away on the back of the prince's horse. At his castle they were married and they both lived happily forever afterwards.
No hay comentarios:
Publicar un comentario